Jazyky, které překládám
Angličtina • Čeština • Němčina
Co nejvíce překládám
Diplomy a osvědčení • Audity • Dokumentace • Korespondence • Obchodní korespondence • Manuály, příručky, návody • Oddací listy • Propagační materiály, letáky
- Osobní dokumenty Diplomy a osvědčení • Korespondence • Oddací listy • Rodné listy • Úmrtní listy • Výpisy z rejstříku trestů • Vysvědčení
- Obchodní a ekonomické dokumenty Audity • Obchodní korespondence • Propagační materiály, letáky • Tiskové zprávy
- Technické dokumenty Atesty • Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice • Řízení jakosti
Obory a odbornosti
Automobilový průmysl • Laboratorní technika • Marketing • Ekologie a životní prostředí • Vinařství • Chemický průmysl • Mechanické inženýrství • Nábytkářský průmysl
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl • Chemický průmysl • Nábytkářský průmysl • Polygrafie • Strojírenství • Textilní průmysl
- Technické obory Laboratorní technika • Mechanické inženýrství • Měřící a regulační technika • Obráběcí stroje a robotika
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Marketing • Obchod
- Přírodní vědy a obory Ekologie a životní prostředí
- Zemědělství a hospodářství Vinařství
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika
Moje překladatelské služby
Specializace
Jazyk německý a anglický.
Nejčastěji překládané typy dokumentů
Osobní dokumenty se soudním/úředním ověřením (kulaté razítko)- vysvědčení, rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, diplomy, výuční listny maturitní a jiná vysvědčení, osvědčení, různá potvrzení, výpisy z rejstříku trestů, výpis z obchodního rejstříku
Texty patentů a přihlášek patentů/užitných vzorů, návody k obsluze zařízení, technická dokumentace, manuály, bezpečnostní/materiálové/ technické listy, specifikace výrobků, normy, předpisy, zkušební normy a předpisy, příručky řízení jakosti, smlouvy na dodávky, licenční smlouvy, obchodní korespondence, vnitropodnikové směr ice a předpisy
Nejčastěji překládané technické obory
- patenty (PatentEnter s.r.o., Fischer&Co.)
- vnitropodnikové směrnice a předpisy (Walstead Moraviapress s.r.o.)
- chemie (Gumotex a.s.)
- automobilový průmysl (Gumotex a,s.)
- strojírenství
- výroba matrací
- nánosování textilů (Gumotex a.s.)
Náklady
Přiměřená cena za kvalitní a spolehlivé překlady
Související služby
-
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
–
osobní převzetí podkladů k překladu a doručení hotového překladu jsem schopna zajistit v místě, především u překladů se soudním ověřením. Standardně přijímám a odesílám překlady e-mailem nebo poštou.
-
Překlady se soudním ověřením
–
Podklady k překladu přebírám osobně nebo doručené poštou. Podklady lze předem zaslat naskenované e-mailem.
-
Expresní překlad
–
Za expresní považuji překlad v rozsahu 10 normostran do 24 hodin a dále dle rozsahu dokumentu
-
Přepis textu
–
Jsem schopna přepsat bezchybně cizojazyčný tex
-
Notářské ověření kopie
–
Tuto službu jsem schopna zajistit obratem
- Zajištění tisku ve více kusech
Používám CAT nástroje
-
Star Transit
–
Vlastním CAT nástroj Transit a jsem schopna jeho pomocí vyhotovit překlad
- MemoQ
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Písemný překlad z jazyka německého / anglického do českého | za 1 normostranu výchozího textu | 330,- Kč |
Překlad z jazyka českého do jazyka německého/anglického | Za 1 normostranu výchozího textu | 350,- Kč |
Překlad z jazyka anglického do jazyka německého | Za 1 normostranu výchozího textu | od 480,- Kč |
Překlad se soudním ověřením do jazyka českého | za 1 normostranu výchozího textu | 550,- Kč |
Překlad se soudním ověřením do jazyka německého/anglického | za 1 normostranu výchozího textu | 550,- Kč |
Poznámka
- 1 normostrana (NS) = 1800 znaků včetně mezer
- U soudně ověřených překladů se počítá min. 1 strana u každého
ověřovaného dokumentu
- V případě konkrétní poptávky zašlete, prosím, vzorek textu na ukázku
a já vypracuji předběžnou kalkulaci ceny překladu
Nejsem překladatelská agentura, proto mohu poskytnout nižší ceny.
Nejsem plátce DPH, což je zejména příznivé pro soukromé osoby u
překladů osobních a jiných dokumentů se soudním ověřením.